Фраза:
„Dann war er Testpilot, Erkunder neuer Flugrouten und nebenbei erfolgreicher Autor – schon ehe er sich an die Arbeit zum ›Kleinen Prinzen‹ machte.“
⸻
📘 Перевод на русский:
«Затем он был лётчиком-испытателем, исследователем новых воздушных маршрутов и заодно успешным писателем — ещё до того, как принялся за работу над „Маленьким принцем“.»
⸻
📚 Грамматический разбор:
⸻
1. Dann war er …
Dann – затем, потом (обстоятельство времени).
war – прошедшее время глагола sein (он был).
er – он.
→ “Dann war er …” = «Затем он был…»
⸻
2. Testpilot, Erkunder neuer Flugrouten und nebenbei erfolgreicher Autor
Это перечисление именных существительных (с пояснениями):
• Testpilot — лётчик-испытатель
• Erkunder neuer Flugrouten — исследователь новых воздушных маршрутов
• Erkunder — исследователь
• neuer Flugrouten — новых воздушных маршрутов (Genitiv, родительный падеж: „neuer“ — от „neue Flugrouten“)
• nebenbei erfolgreicher Autor — заодно успешный писатель
• nebenbei — попутно, между делом
• erfolgreicher Autor — успешный автор (прилагательное + существительное, без артикля, т.к. в роли именного сказуемого)
⸻
3. – schon ehe er sich an die Arbeit zum ›Kleinen Prinzen‹ machte.
• schon — уже, ещё (в значении времени — ещё до того как)
• ehe — прежде чем, до того как (союз, вводит придаточное времени)
• er — он
• sich machte an — принялся за (от глагола sich machen an + Akk — приниматься за что-то)
• die Arbeit zum „Kleinen Prinzen“ — работа над «Маленьким принцем»
• die Arbeit — работа
• zum = zu dem — предлог + артикль
• „Kleinen Prinzen“ — «Маленькому принцу» (Dativ, т.к. с zu)
→ „schon ehe er sich an die Arbeit zum ›Kleinen Prinzen‹ machte“ =
«ещё до того, как он принялся за работу над „Маленьким принцем“»
⸻
🧩 Структура предложения:
Это сложноподчинённое предложение с придаточным времени:
• Главное:
Dann war er Testpilot …
• Придаточное времени (ehe…):
schon ehe er sich an die Arbeit … machte
⸻
Если хочешь, могу дать похожие фразы с этим оборотом или помочь перевести следующий абзац.