bookmate game
ru

Елена Армас

  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    Pero qué cojones. (перевод: с испанского — «Какого хрена
  • Yelizavetahas quoted9 months ago
    Взгляд уткнулся в широкую грудь, обтянутую отутюженной белой рубашкой. У меня давно чесались руки вцепиться в нее и хорошенько измять. Кто еще идет по жизни чистеньким и безупречным? Только Аарон Блекфорд – вот кто!
  • Александраhas quoted2 years ago
    Deslumbrante. Como el mismo sol. (перевод: с испанского — «Ослепительна. Как само солнце.»)
  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    — Она маленькая, но если ударит по яйцам, то все равно выбьет из тебя воздух. Я знаю это на собственном опыте. — Короткая пауза. — Что еще? Давай посмотрим… О, она ненавидит змей или все, что хоть отдаленно на них похоже. Даже если это несколько носков, сшитых вместе и набитых туалетной бумагой. Умно, да? Ну, это и привело к тому, что она стала бить по яйцам. Так что шутка была действительно про меня.
  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    Qué dulce (перевод: с испанского — «Как мило»),
  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    Estoy bien (перевод: с испанского — «Я в порядке»)
  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    под контролем.
    Медленно он посмотрел на меня из-под ресниц, встретив мой взгляд и заставив всю кровь в теле вернуться к лицу. Только потом он опустил глаза, как будто что-то привлекло его внимание.
    Я зеркально отразила это движение.
    Мои ладони. Они обхватили его верхние части рук смертельной хваткой. Вокруг, как я теперь поняла, очень крепких рук. Покрытых мышцами. Крепких. Гибких.
    Мы одновременно подняли глаза, и мои расширенные встретились с его карими.
    В его выражении появилось веселье. — Хороший улов, Рози
  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    Когда речь идет о мечтах, глупостей не бывает. Неважно, насколько они новые или старые.
  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    Lina me va a cortar las pelotas. (перевод: с испанского — «Лина собирается отрезать мне яйца.»)
  • Дарья Ворсинаhas quoted2 years ago
    Я имею в виду, что ты красивый, — почувствовала я необходимость уточнить. И тут же пожалела об этом. — Объективно. Для людей снаружи. Не субъективно, как для меня. Ты объективно красив, я… полагаю.
    — Ты… полагаешь? — Губы Лукаса сжались. — Мне кажется, что где-то здесь есть комплимент, но мне трудно его найти
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)