ru
Джеффри Чосер

Кентерберийские рассказы

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Armen Zakharyanhas quoted11 days ago
    Петрарка — лавром венчанный поэт… — В 1340 г. Сенат Рима предложил Петрарке почетное звание поэта-лауреата в память об античной традиции увенчивать поэтов венком из листьев лавра — священного дерева Аполлона. В 1341 г. эта церемония была проведена в Риме
  • Armen Zakharyanhas quoted11 days ago
    О литературной первооснове рассказа — новелле Боккаччо (Декамерон, X, 10) и латинского ее переложения Петрарки — см. статью «“Человеческая комедия” Джеффри Чосера» в наст. кн. В 1373 г. Петрарка включил переложение истории Гризельды в свою последнюю книгу — «Старческие письма» (XVII, 3), в 1374 г. текст был переработан. Именно этот последний вариант и стал известен Чосеру наряду с его французским переводом — «Книгой о Гризельде»
  • Armen Zakharyanhas quoted11 days ago
    33-34 …в Падуе, где муж ученый / Его сложил… — После 1368 г. великий итальянский поэт Франческо Петрарка (1304-1374) переселился в Падую, где провел последние годы жизни в загородном доме в двух милях от города. Некоторые исследователи полагают, что во время пребывания в Генуе с дипломатической миссией в 1373 г. Чосер мог лично встретиться с Петраркой
  • Armen Zakharyanhas quoted11 days ago
    Мы в век живем, на старый не похожий, —
    Слабей огонь в сердцах теперь горит
  • Armen Zakharyanhas quoted11 days ago
    Вы, жены, что верблюдов посильней,
    Не допускайте, чтобы оскорбленья
    Вам наносить решался муж-злодей.
    А вы, о жены, слабые в сраженье,
    Как львицы, будьте яры, день-деньской
    1205 Язык, как жернов, приводя в движенье.
  • Armen Zakharyanhas quoted11 days ago
    Принесть велите в этот самый зал
    От воза колесо, — так он сказал, —
    655 И колесо на стойках укрепите
    И хорошенько вы уж присмотрите
    (В таких делах заботливым хвала),
    Чтоб ступица его с дырой была.
    Двенадцать спиц у колеса бывает.
    660 И пусть двенадцать братьев созывает
    Монах. А почему? Узнать хотите ль?
    Тринадцать братьев — полная обитель.
    А исповедник ваш свой долг исполнит —
    Число тринадцать он собой дополнит.
    665 Потом пускай без лишних промедлений
    Под колесом все станут на колени,
    И против каждого меж спиц просвета
    Пусть будет нос монашеский при этом.
    Брат исповедник — коновод игры —
    670 Пусть держит нос насупротив дыры,
    А тот мужлан, в чьем пузе ветр и грозы,
    Пускай придет и сам иль под угрозой
    (Чего не сделаешь, коль повелят?)
    К дыре приставит оголенный зад
    675 И вздох испустит, напружась ужасно.
    И вам, милорд, теперь должно быть ясно,
    Что звук и вонь, из зада устремясь
    И поровну меж спиц распределясь,
    Не обделят ни одного из братьи
  • Armen Zakharyanhas quoted3 months ago
    С королевским двором и сильными мира сего Чосер при всех поворотах судьбы оставался связан почти всю жизнь. Лондон он ненадолго покинул лишь в середине 80-х годов при очередном витке Колеса Фортуны, чтобы вернуться обратно через четыре года. При дворе юный Чосер сначала стал пажом, а затем и оруженосцем, приняв участие в военной кампании против Франции и даже ненадолго попав в плен, откуда его выкупил сам король Эдуард III.
  • Armen Zakharyanhas quoted3 months ago
    Прежде чем начать эту книгу, над которой он вплотную работал последние полтора десятилетия своей жизни, Чосер прошел большую школу — много что увидел, много понял и многому научился.
  • Armen Zakharyanhas quoted3 months ago
    Посему покорно вас прошу ради милосердия Господня помолиться обо мне, дабы Господь меня помиловал и простил мне мои вины, а в особенности мои переводы и воспевание суеты житейской, которые я сейчас на прощание вспоминаю, как-то: Книга о Троиле, также Книга о Славе, Книга о Двадцати Пяти Дамах, Книга Герцогини, Книга о Валентиновом дне и Птичьем Парламенте, Кентерберийские рассказы, все те, что греха полны, Книга о Льве и многие другие книги, какие бы я смог и сумел вспомнить, и множество песенок и похотливых лэ, грех которых да простит мне Христос в неизреченной своей милости. Но за перевод De consolatione Боэция и за другие утешительные книги, и за легенды о жизни святых и о набожности, и за гомилии, и за моралитэ — благодарю я Господа нашего Иисуса Христа и Его матерь и всех святых на небе, умоляя их, чтобы они с этого самого мгновенья и до конца моей жизни даровали мне оплакивать прегрешения мои и стремиться к спасению души, и ниспослали бы мне время для истинного раскаяния, исповеди, покаяния и искупления в этой жизни, по великой милости Того, Кто есть Царь царей и Первосвященник первосвященников, что искупил нас пречистой кровью сердца своего, так что должен, должен я быть среди спасенных в день судный: qui cum Patre et Spirito Sancto vivis et regnas Deus per omnia secula. Amen.
    Здесь кончается книга Кентерберийских рассказов, составленная Джеффри Чосером, и да помилует Господь Иисус Христос его душу
  • Armen Zakharyanhas quoted3 months ago
    Взгляните, как добродетельные и святые слова утешают тех, которые трудятся на ниве Христовой; так же утешают гнусные слова и непристойные шутки тех, кто трудится на ниве дьявола. Это всё — грехи, происходящие от гнева, и много их есть еще.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)