de
Илья Франк,Наталья Агеева,Герхард Хольц-Баумерт

Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • ludmilahas quoted12 years ago
    sie aus der Wohnung haben will (и хочет, чтобы они исчезли из квартиры: «хочет иметь их из квартиры»; die Wohnung).
  • ludmilahas quoted12 years ago
    er zog sich den Helm, der ihm auf die Nase gefallen war, zurecht (и поправил свой шлем, который упал ему на нос; zurechtziehen; zurecht – в надлежащем порядке, по правилам, как следует )
  • ludmilahas quoted12 years ago
    der Wagen stand, und wir fielen alle hin (повозка остановилась, и мы все попадали; stehen; hinfallen ).
  • ludmilahas quoted12 years ago
    Alle fluchten, denn jeder hatte etwas vergessen (все ругались, потому каждый что-нибудь да забыл)
  • ludmilahas quoted12 years ago
    Es wurden Schippen gebracht (принесли лопаты: «были принесены лопаты»; die Schippe; bringen )
  • ludmilahas quoted12 years ago
    «Alfons, haben dich die Jungens verhauen (Альфонс, тебя поколотили мальчишки; verhauen – /разг./ отколотить )
  • ludmilahas quoted12 years ago
    Ich holte den Fisch heraus (я вытянул рыбу)
  • ludmilahas quoted12 years ago
    und meine Angel bog sich (и моя удочка согнулась; sich biegen ).
  • ludmilahas quoted12 years ago
    Unten im Wasser zuckelte etwas (внизу, в воде, что-то дергалось; das Wasser ).
  • ludmilahas quoted12 years ago
    Lange saßen wir so (так мы сидели долго
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)