es
Books
Paul Celan

Obras Completas

Ningún poeta contemporáneo ha sido interpretado y traducido de manera tan detallada y extensa como Paul Celan, sin duda uno de los poetas más importantes del siglo XX. «Fuga de la muerte» tal vez el poema que la crítica ha dedicado más atención de todos los escritos tras la Segunda Guerra Mundial es, si no el texto cumbre, uno de los textos cumbres de la lírica alemana.
Los alrededor de ochocientos poemas que publicó Paul Celan condensan su pensamiento y su vida, marcada por las grandes tragedias de este siglo. Asimismo integran un buen manojo de tradiciones literarias y de datos, no sólo personales, sino también teológicos, filosóficos, científicos e históricos. La fuerza creadora de su lenguaje es una invitación permanente y siempre renovada a descubrir un nuevo mundo poético. Esta traducción, siguiendo la edición alemana de Beda Allemann y Stefan Reichert, vierte por primera vez al castellano y a una lengua extranjera toda la obra de Paul Celan, su poesía así como su prosa.
416 printed pages
Copyright owner
Bookwire
Original publication
2023
Publication year
2023
Publisher
Trotta
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Quotes

  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted12 days ago
    LA PIEDRA DEL MAR

    El corazón blanco de nuestro mundo, perdido lo hemos hoy sin combate a la [hora de la hoja de maíz amarillenta:

    un ovillo redondo, así fácil rodó de nuestras manos.

    Así nos quedó por hilar la nueva, la roja lana del sopor en la arenosa sepultura [del soñar:

    un corazón ya no era, pero sí la cabellera de la piedra del fondo,

    el pobre adorno de su frente, que medita sobre concha y ola.

    Tal vez a las puertas de aquella ciudad al aire lo eleve un ímpetu nocturno,

    sobre la casa en que yacemos un ojo oriental le abra

    la negrura del mar en redor de la boca y los tulipanes de Holanda en el cabello.

    Lo llevan, lanzas delante, así nosotros antaño llevamos los sueños, así se nos fue [rodando el blanco

    corazón de nuestro mundo. Así se le formó la rizada hilaza sobre

    su cabeza: una lana extraña, bella

    en lugar del corazón.

    ¡Oh latir que vino y se fue! En lo finito ondean los velos.
  • Iranyelahas quoted7 months ago
    va con su existencia al lenguaje
  • Iranyelahas quoted7 months ago
    Encuentro lo que une y lo que lleva al encuentro como el poema.
    Encuentro algo –como el lenguaje– inmaterial, pero terrenal, terrestre, algo circular, que vuelve sobre sí mismo a través de ambos polos y a la vez atraviesa –cosa graciosa– incluso los tropos*: encuentro... un Meridiano

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)