bookmate game
Amos Oz

Una historia de amor y oscuridad

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Saraí Hernándezhas quoted4 years ago
    Tal vez no haya que menospreciar el chismorreo: es el pariente pobre de la literatura.
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted9 days ago
    «¡Un millón de niños asesinaron! ¡Niños como vosotros! ¡Exterminados!». No lo decía con tristeza sino con odio, con repugnancia, como maldiciéndonos.
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted9 days ago
    «engañar» significaba dejar a una mujer embarazada, y no solo eso, sino dejarla embarazada y no casarse con ella. La expresión «engañarla» quería decir en ocasiones, simplemente, acostarse con ella: «Esa noche en el almacén la engañó dos veces y por la mañana, el muy canalla, hizo como que no la conocía». Y, por eso, si yo decía: «Uri ha engañado a su hermana», mi padre hacía una mueca y fruncía la nariz. Obviamente nunca me lo explicó, ¿cómo iba a hacerlo?
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted9 days ago
    la vida pendía de un hilo. Ahora comprendo que ellos no tenían la seguridad de volver a hablar otra vez, tal vez fuera la última, pues nadie sabía lo que podía suceder: un pogromo, una masacre, un baño de sangre provocado por los árabes para exterminarnos, una guerra, una terrible tragedia; los tanques de Hitler casi habían llegado hasta nosotros por dos lados, desde e
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted10 days ago
    la cima de la escala de valores de aquellos días estaban los pioneros. Pero los pioneros vivían lejos de Jerusalén, en los valles, en Galilea, en el desierto que bordea el mar Muerto. Nosotros admirábamos de lejos su imagen fuerte y reflexiva que destacaba, entre el tractor y los surcos del arado, en los anuncios del Keren Kayemet que se llamaban «pancartas».
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted10 days ago
    rte, en aquella época había una gran carencia de palabras: el hebreo no era aún una lengua natural, y por supuesto no era una lengua íntima, era difícil saber lo que ibas a decir cuando hablabas hebreo. Nunca podían estar seguros de no hacer el ridículo, y ese miedo al ridículo los atemorizaba día y noche. Tenían un miedo mortal. Incluso personas como mis padres, que sabían bastante bien hebreo, no lo dominaban del todo. Hablaban hebreo con temor a la imprecisión, se repetían frecuentemente, intentando expresar de nuevo lo que acababan de decir: tal vez se sienta así un conductor miope que va de noche por las callejuelas de una ciudad extraña en un vehículo que no conoce.
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted10 days ago
    Entre nosotros se hablaba de Tel Aviv con una mezcla de envidia y orgullo, con admiración y algo de misterio, como si Tel Aviv fuera una especie de proyecto secreto y trascendental del pueblo judío, un proyecto del que era mejor no hablar demasiado porque las paredes oían, adversarios y agentes enemigos pululaban por todas partes.
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted10 days ago
    Allí, en el mundo, todas las paredes estaban cubiertas de frases difamatorias, «Judío, vete a Palestina», y nos fuimos a Palestina, y ahora el mundo nos grita: «Judío, sal de Palestina».
  • STUCHI Tobias-Nahuelhas quoted10 days ago
    o a mí me enseñaron única y exclusivamente hebreo: quizá temían que si aprendía otros idiomas también yo quedaría expuesto a la seducción de la espléndida y mortífera Europa.
  • Patricia Fuenteshas quoted3 years ago
    sonaba en la farmacia, era siempre un sonido excitante, estremecedor, un momento mágico,
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)