Валерий Дымшиц

Переводчик поэзии и прозы с английского, немецкого и идиша. Фольклорист, антрополог, литературовед. Доктор химических наук, химик-органик, микробиолог.

Научный сотрудник межфакультетского центра «Петербургская иудаика» в Европейском университете в Санкт-Петербурге. Профессор факультета свободных искусств и наук Санкт-Петербургского государственного университета. Член Всероссийского творческого союза «Мастера литературного перевода». Занимается исследованиями в области еврейской этнографии, истории, фольклора, еврейского народного и профессионального искусства, еврейской литературы. Автор более 200 публикаций по этим дисциплинам.
years of life: 23 July 1959 present

Quotes

Вера Садовинаhas quoted2 years ago
После нескольких черновых вариантов такого первого предложения я все же пишу: у каждого выжившего блокадника было свое блокадное после.
Вера Садовинаhas quoted2 years ago
… Ни одного человека не встретили мы по пути. Словно шли по мертвому городу. Светло как днем, а пустынно, как не бывало в этих местах даже глубокой ночью. И впечатление мертвенности усиливали слепые окна и забитые витрины магазинов… Родной город принимал своих блудных поневоле сынов, как и подобает существу больному, оглушенному, ему было не до нас…
Вера Садовинаhas quoted2 years ago
Момент, наступающий после катастрофы, волновал многих философов, пытавшихся определить его как ситуацию, состояние особого качества.

Impressions

SumaTumaniashared an impression2 years ago
👍Worth reading

Признание в любви Венеции, но перепадает почему-то (понятно почему) и Питеру❤️
Прекрасный ритм, прекрасный слог.

  • unavailable
  • Денис Козловцевshared an impression2 years ago
    💡Learnt A Lot
    👍Worth reading
    🐼Fluffy

  • unavailable
  • fb2epub
    Drag & drop your files (not more than 5 at once)