Ирина Константинова

Ирина Георгиевна Константиновна — советский и российский переводчик с итальянского языка, редактор, журналист, биограф. Член член Союзов журналистов, литераторов и переводчиков России. Автор книг, очерков по искусству, об ученых и музыкантах, а также оригинальных учебных пособий по итальянскому языку. Муж — Лев Михайлович Тарасов (1921-2009), писатель, искусствовед, режиссёр телевидения, сценарист, соавтор. Сын, Федор Тарасов, телевизионный продюсер, внучка — Тарасова Екатерина Ирина Константинова с 1946 года проживает в Ленинграде (Санкт-Петербурге). В 1957 году окончила филологический факультет Ленинградского университета по специальности «филолог, журналист». С 1961 по 1974 гг. работала редактором музыкальной и научно-познавательной редакций на Ленинградской студии телевидения. С 1974 по 1988 — корреспондент отдела науки газеты «Вечерний Ленинград». Переводами с итальянского начала заниматься с 1962 года, публикуя в периодике рассказы итальянских писателей и сказки Джанни Родари. Со временем перевела практически все его произведения, а также множество других книг. За пятьдесят лет переводческой работы опубликовано более 80 книг, некоторые неоднократно переиздавались. Общий тираж их более 5 млн. экземпляров.

Quotes

Sofia Astashovahas quoted2 years ago
Аличе делла Рокка ненавидела лыжи и все, что связано с ними. Ненавидела будильник, звонивший утром в семь тридцать даже в рождественские каникулы, своего отца, сверлившего ее взглядом, пока она завтракала, — обычно он нервно постукивал ногой под столом, будто требуя: поторопись! Ненавидела колючие шерстяные колготки, варежки, стеснявшие пальцы, шлем, туго, до боли сжимавший щеки и подбородок, и эти огромные, всегда тесные ботинки, в которых она двигалась, словно горилла.

— Выпьешь ты наконец свое молоко? — снова поторопил отец.
Sofia Astashovahas quoted2 years ago
Каждое утро происходило одно и то же. После завтрака Аличе запиралась в туалетной комнате и тужилась, тужилась изо всех сил, чтобы выпустить из себя всю мочу без остатка. Долго сидела на унитазе, мучительно напрягая живот. От чрезмерного усилия что-то стреляло у нее в голове и казалось, глаза вот-вот вылезут из орбит, словно мякоть из сдавленной виноградинки. Она пускала из крана сильную струю воды, чтобы отец ничего не слышал, и, напрягаясь, сжимая кулаки, старалась выдавить из себя последнюю каплю.
Sofia Astashovahas quoted2 years ago
И что он там обнаружит? Дряблую кожу и складки жира
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)