bookmate game

Ной Гордон

  • Айшат Айгумоваhas quoted2 years ago
    Меня мало волнует, кого они любят. Не собираюсь просить прощения за то, что я — это я.
  • b1450159782has quotedlast year
    когда едешь верхом на слоне, все на свете представляется возможным
  • b1450159782has quotedlast year
    постепенно ему стало казаться, что вся его жизнь протекла в Килмарноке, а что было прежде — то волшебная сказка, которую он услышал, сидя у очага зимним вечером, когда снаружи выла лютая вьюга
  • Виктория Марининаhas quoted8 months ago
    Когда все дома и смрад огромного скопления людей остались позади, они сделали привал на берегу весело журчащего ручья, приготовили завтрак, не жалея продуктов. И оба согласились в том, что Лондон — далеко не лучшее место, чтобы дышать Божьим воздухом и греться в лучах теплого солнышка.
  • Виктория Марининаhas quoted8 months ago
    У Роба кровь застыла в жилах, и он сказал себе, что мистрис Мерлин совершенно права: он не в силах понять евреев. Вот уж поистине язычники!
  • Виктория Марининаhas quoted8 months ago
    осподь милосердный! Написанные слова напоминали голубиный помет, или птичьи следы на снегу, или снятую с древесины стружку, или червей, стремящихся к спариванию.
  • Виктория Марининаhas quoted8 months ago
    . Господь милосердный! Написанные слова напоминали голубиный помет, или птичьи
  • Виктория Марининаhas quoted8 months ago
    . Господь милосердный! Написанные слова напоминали голубиный помет, или птичьи следы на снегу, или снятую с древесины стружку, или червей, стремящихся к спариванию.
  • Виктория Марининаhas quoted7 months ago
    Но Роб, прежде чем продолжать путь, помочился в озеро Урмия, добавив в персидскую соль английское Особое Снадобье «для особых пациентов».
  • Виктория Марининаhas quoted7 months ago
    По этой причине древние персидские лекари назвали болезнь «назул-и-аб», то есть «сход воды», а позднее название было искажено и превратилось в «болезнь водопада», или «катаракту» [147].
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)