Мюриэль Барбери

Только роза

«Только роза», новый роман Мюриель Барбери, знакомой российскому читателю по «Элегантности ежика», рассказывает о необычной женщине и о стране, познать которую дано далеко не каждому. Роза в Японии впервые. Отец, которого она никогда не видела, умер и оставил ей письмо. И случилось невероятное: проделав огромный путь, она очутилась в Киото, в доме отца, который занимался коллекционированием и продажей произведений современного японского искусства. Молодая женщина испытывает горечь и гнев, ведь у нее, не знавшей отца и рано потерявшей мать, по сути, украли жизнь. И все же каждый день она под руководством Поля, помощника отца, движется по странному маршруту, открывая для себя цветы, деревья, дворцы, храмы древнего города, и вместе с тем узнает новую себя. Ей открывается главное чудо жизни — любовь. Впервые на русском!
151 printed pages

Impressions

    Мортимер Булаховshared an impression8 months ago
    👍Worth reading

    Очень необычно;но интересно;главная героиня сначала вызывает раздражение и даже неприязнь ;потом жалость и даже сочуствие;хотя все равно не оставляет мысль о том;что лечится надо было

    Лейла Джафароваshared an impression8 months ago
    💞Loved Up

    В данной книге Япония выступает фоном. Все главное в цветах. Они являются метафорами. Роза это любовь прошедшая через смерть.Роза это главная героиня. В повествовании много символизма.

    Marina Fuchs Skalinashared an impression3 months ago
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    💞Loved Up

Quotes

    Элисhas quoted9 months ago
    поиск равновесия между чистотой счастья и жестокостью желания и есть сама жизнь
    Анна Селивановаhas quoted2 months ago
    Когда-то в период Хэйан [35], во времена, когда Киото был столицей затерянного в одиночестве архипелага, одна маленькая девочка на рассвете принесла рис божествам в святилище Фусими Инари, в часе ходьбы от города. Когда она приближалась к алтарю, то увидела на склоне, где ночью распустились цветы, маленькие бледные ирисы с синими пятнышками, оранжевыми тычинками и фиолетовой сердцевиной.
    Сидя среди цветов, ее ждала лисица.
    Поглядев на нее мгновение, девочка протянула лисице рис, но та грустно покачала головой, и тогда растерянная девочка сорвала ирис и поднесла к мордочке лисицы. Та взяла цветок, деликатно его прожевала и заговорила с ней на понятном девочке языке — увы, память о ее словах с тех пор была утеряна. Зато известно, что маленькая девочка стала самой великой поэтессой [36] традиционной Японии и всю свою жизнь писала о любви.
    Marina Fuchs Skalinahas quoted3 months ago
    Когда ребенок подрос достаточно, чтобы высказать желание объездить архипелаг, отец указал на дерево с пламенеющими осенними листьями и сказал: все перемены в нем, он более свободен, чем я; будь кленом и путешествуй по своим преображениям.

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)