ru
Елена Первушина

В погоне за русским языком: заметки пользователя. Невероятные истории из жизни букв, слов и выражений

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • forgetenothas quoted5 years ago
    Приезжая за границу, я говорю на иностранных языках, но потом всегда мысленно перевожу разговор на русский и обдумываю услышанное. Иногда мне интересно, как видят мир финны, в чьем языке нет ни будущего времени, ни категории рода. Или испанцы, для которых не существует среднего рода, а все субъекты, явления и объекты – или «мальчики», или «девочки». Или англичане с их сложной, но очень логичной системой времен. Или немцы, придумавшие более десяти синонимов к слову «счастье». Иногда после долгой практики я даже могу попытаться думать на другом языке, но «по умолчанию» мне дан только русский, только в нем я – как рыба в воде.
  • Карпhas quoted4 years ago
    Артист – это такой человек, который или денег у тебя займет, или наврет такой чепухи, что на неделю тумана наведет…
  • forgetenothas quoted5 years ago
    Остается одно: больше читать… словарей
  • forgetenothas quoted5 years ago
    стало понятно, почему есть слово «оборотень», но нет никакого «заворотня»
  • forgetenothas quoted5 years ago
    ВРАЧ – слово очень древнее и происходит от слова… «врать» – то есть говорить, заговаривать болезнь.
  • forgetenothas quoted5 years ago
    Например, слово «солидный». В русский язык оно попало из французского, а в тот – из латыни, где solidus означает «плотный, твердый». У древних римлян была такая монета – «солид», символизировавшая надежность и достаток. Позже, в эпоху Возрождения, инфляция превратила ее в разменную монетку «сольдо», одну двадцатую лиры. Помните, за сколько Буратино купил билет в театр? Верно, за четыре сольдо.
  • forgetenothas quoted5 years ago
    Возьмем, к примеру, одно хорошо известное нам слово – «артист». Его значение кажется понятным: это человек, который играет роли на сцене и в кино.

    И невнимательный переводчик, встретив в тексте фразу: «The true poet is always a true artist and words are the instruments of his art», переведет ее так: «Настоящий поэт – всегда настоящий артист, и слова – инструменты его искусства». Но какие у артиста инструменты?

    Если же этот переводчик не поленится и заглянет словарь, то узнает, что слово artist в английском языке, в отличие от русского, означает не только музыканта, певца или танцора, но и художника. Ведь оно происходит от латинского корня «art» – искусство.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)